UEDS - 2nd single news translation clarification
On Friday @nidalizee was so kind as to help straighten out some information.
This attempt to set the record straight actually led to a bit more confusion. No fault of @nedalizee, let me explain.
If you copy and paste from @nedalizee tweet to the infamous Google translator what do you get:
Hey, wait a second, that's not correct. I just noticed this right now. Back in French class we learned that if we put ne and pas around the verb it creates a negative.
So this is why there was some confusion... sorry I didn't put 2 and 2 together sooner.
Perhaps you want to use Promt translator.
This is what you get with Promt:
"Contrary to rumours announced and to the person with a strong visual sense (fake) who circulates, Factory Girl is not the second single of the album."
Much better. :) ne & pas around the verb
Promt was suggested to me from @Jenny_HRO87 ... I bet a year ago.
Whew, that darn Google translator
Alizee Lyonnet
Alizee Search
Friday, July 23, 2010
UEDS - 2nd single news translation clarification
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment